読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

魔法少女のステッキ

好きなことを好きなだけ。

きっと使える英会話 〈空けておきますか?〉

空けておきますか? Do you need room ?

 休憩がてらふらっとコーヒー店に立ち寄った時のこと。カウンターで regular coffee(普通のコーヒー)を注文すると、

店員さんが「Do you need room ?」と尋ねてきた。

 

 「room...?」個室でも案内してくれるのだろうか?

初めて聞いた時は、きっとこの質問を理解することができないだろう。

 

 どうやら、カップの上部に空間(room)を空けておくかどうかを確認しているようだ。

 

「Do you need room ?」の意図とは?

 

 コーヒーを飲むときに牛乳を足す人もいる。コーヒーを満杯に注ぐと、他に何も足すことができなくなってしまうので、店員さんはその確認をしているのだ。

 

 牛乳を足したいと思っているのであれば「Yes.」と答えればいいし、「No, thank you.」と答えれば、カップになみなみと注がれたコーヒーを出してくれるだろう。

 

 ちなみに、米国のコーヒー店には、お客が各自で入れる砂糖はあるが、小分けしたガムシロップはほとんどない。

Ice coffee with syrup, please. (シロップ入りのアイスコーヒーをください。)」

 などと頼むと、店員さんがコーヒーを作る際にプッシュ式のボトルに入ったシロップを入れてくれる。

 

 ただ「One shot is fine. (プッシュ一回分で大丈夫です。)」など、好みを伝えないと現地の人の好みの甘い甘いコーヒーにされてしまうこともあるので、ご注意を。

 

 参考⇒読売新聞 2017.5.7